Unapredimo Kosovo zajedno: Zakon o službenim jezicima dobar, ali kakvo je sprovođenje?


Seminar pod nazivom “Podrška naporima  povjerenika za jezike na poboljšanju upotrebe  zvaničnih jezika” okupio je predstavnike lokalnih vlasti, i organizacije civilnog društva. Učestovalo je i 12 partnerskih opština USAID-ovog programa.

Mnogi od učesnika smatraju da se ovaj zakon poštuje, ali ima i onih koji se ne slažu.

“Ovaj projekat ima tri glavna cilja, obuhvata zajednice i približavanje pojedinaca u zajedničke aktivnosti kako bi smo uspostavili lokalnu samoupravu u našim zajedničkim interesima”, rekla je Sara Bekhana iz USAID-a.

“Parlament Kosova je usvojio zakon o jezicima nažalost u brojnim oblastima zakon još nije u potpunosti izrađen na praktičnom nivou i tokom narednih dana ćemo pokušati da govorimo o tim nedostacima”, kaže Ejmi Denkenberger iz USAID-a.

USAID-ov program osmišljen je sa ciljem da  se poboljša međuetnička saradnja između većinskih i manjinskih  zajednica što je od izuzetnog značaja za bezbjednost u regionu. Povjerenik za jezike ističe da se Zakon o upotrebi jezika ne sprovodi u odgovarajućoj mjeri.

“Propusta ima na svim nivoima, a ono što bih napomenuo kao najznačajnije su propusti u prevodima zakonodavstava, koji zaista predstavljaju suštinu svih procesa na Kosovu u svim institucijama i to smatramo najvećim izazovom koji treba riješiti, jer će to predstaviti rješenje za mnoge druge probleme”, istakao je povjerenik za jezike Slaviša Mladenović.

Većina učesnika ističe da se ovaj zakon u njihovim opštinama sprovodi podjednako.

“U našoj opštini u Obiliću uvijek se trudimo da se poštuje zakon onolko koliko možemo da uradimo. Strankama se uvijek obraćamo na njihovom jeziku. Naši radnici koji su i prije radili znaju srpski jezik i stranci kad dolaze i traže neki zahtjev uvijek im se obraćamo na njihovom jeziku, sva dokumenta u našoj opštini se prevode”, rekla je Suzana Hashani iz opštine Obilić.

“Službeni jezici su i srpski i bosanski i albanski svi jezici se koriste normalno bez ikakvih problema, tako da su svi dokumenti prevedeni na sve jezike, znate i sami da su dokumenti na tri jezika, treći jezik je engleski“, kaže Selma Hasumović iz opštine Peć.

“U opštini Vučitrn kako smo primjetili iz Civilnog društva upotreba jezika je na zadovoljavajućem nivou. Upotrebljava se i turski jezik, dok nedostaju kapaciteti u prevodima, a taj problem imamo kao što znate i u ostalim  opštinama“, istakao je Xhavid Mehmeti iz NVO “Forum za razvoj i demokratiju” iz Vučitrna.

Kroz program Unapredimo Kosovo zajedno uspostavljeno je direktno partnerstvo sa 16. opština na Kosovu.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.