Ovaj vikend je ljubiteljima pisane riječi pružio užitak promocijama dviju knjiga, u istom danu, na istom mjestu. U restoranu “Ambijent” u Prizrenu u subotu, 29. jula, najprije je održana promocja prvenca knjige pjesama “Nepotreban ambijent”, mlade pjesnikinje iz Tutina Elme Selimi, a potom i knjigu pjesama novinara i pjesnika Mustafe Baljea, prepev knjige na turskom jeziku “Leptiri po pločnicima”.
Elma Selimi: “Nepotreban ambijent”
“Čitajući stihove zbirke pjesama „Nepotreban ambijent“ moram vam prenijeti iskreno moje oduševljene i divljenje. Prijatno sam iznenađen ljepotom stvaralaštva pjesnikinje Selimijeve. Čitajući njenu knjigu, shvatio sam da se iza redova ovih stihova krije vrlo obrazovana, kreativna, oštroumna i, nadasve, zrela osoba, koja zna da prenese svoju misao na papiru. Autorica Selimi, svoje osjećaje u zbirci „Nepotreban ambijent“ prenosi i pjeva snagom regresivnošću, koja doseže čak i do njenog najranijeg djetinjstva”, istakao je na promociji novinar Raif Kasi, koji je ujedno i moderirao ovom promotivnom pjesničkom skupu, da bi dodao:
“Život je sudbina, a da je ljubav dio te sudbine svakog insana, u ma koji zeman, pjeva i pjesnikinja Elma Selimi. Takav je slučaj i u pjesmi „Mogli smo biti“. Čak šta više, pjesnikinja Selimi uzdiže se snagom koja svjesno dodiruje duhovno i materijalno postojanje i to iskazuje u stihovima, u pjesmi koja nosi naslov, „Živa misao“ i u drugim u ovoj knjizi”, kazao je moderator Kasi.
O knjizi “Nepotreban ambijent” govorili su prof. dr. Sadik Idrizi, prorekor na Univerzitetu “Ukshin Hoti” u Prizrenu i prof. Bekir Makić iz Novog Pazara.
“Na pragu punoljetstva Elma Selimi svjesno ulazi u pjesnički krug. Znao sam da Gora neće dugo ostati bez pjesnikinje i kada nam je Elma darovala prvu knjigu, bilo je jasno da dolazi popuniti ogromnu prazninu koja traje decenijama. Bila je tako potrebna ovom našem vremenu i prostoru, ovom našem ambijentu. Hvala Elmi što je razbila stereotipe i što je prekinula mušku dominaciju u goranskom pjesništvu. Zbog toga, ali i zbog originalnosti, njena knjiga ima poseban značaj i po mnogu čemu jedinstvena”, kazao je prof. Idrizi i izrazio nadu “da se ona neće zaustaviti na ovome i da će pokrenuti mlade stvaraoce”, te je dodao:
“Elma ulazi u poetski krug, u poetski svijet izuzetno mlada, ali hrabro i sa zavidnim poetskim umjećem i stilskom perfekcijom. Ona nije krenula s’ pozicije sladunjavog pjesništva, što je u nas česta pojava, već se vehamentno, dakle žestoko, plaho, neobuzdano, vatreno uhvatila u koštac s’metaforama. Što je odlika i kvalitet dobrih pjesnika. A, Elma, bez sumnje, pripada porodici rijetkih i odabranih. Preozbiljna je i zahtjevna za svoje godine, prestroga je prema sebi, dok za druge ima više sažaljenja i razumijevanja”, istako je prof. Idrizi.
Promotor Elmine knjige, prof. Bekir Makić iz Novog Pazara, istako je vrijednost njenu u edukativne svrhe, pa je samouvjereno dodao:
“Čovjek nije ono što drugi govore o njemu, već je ono što on radi, ono što on govori, ono što on piše. Ova knjiga blista iskrenošću, blista energijom od koje se svi mi možemo napojiti na način i da, ako Bog da, i naša Elma od toga ima koristi i dok hoda svijetom i kad sutra ode sa ovoga svijeta. Ja bih, zaista, najiskrenije preporučio onima, posebno koji su u dobi srednjoškolca, ili studenta, pročitaju ovu knjigu i da ovo bude mustra onih koji još uvijek ne znaju kuda će poći. Iako, naša Elma udara na više vrata, ali definitivno će ona otvoriti ona vrata koja su najbolja po nju, iako Bog da, po nama najbolju pisanu misao i našu omladinu”, osvrnuo se u međuostalom na Elminu knjigu pjesama “Nepotreban ambijent”, promotor prof. Bekir Makić.
Pozdravivši uvaženi skup, mlada pjesnikinja, autorica ove knjige pjesama, Elma Selimi je istakla da joj je ova podrška od izuzetnog značaja:
“Vi niste podržali samo mene, kao mlado biće. Vi ste podržali svaku Elmu, svakog Edina, svakog Zinedina koji piše. Vi ste podržali mladost, prije svega. Podržali ste jednu revoluciju, jednu progresivnost u poeziji i po pitanju pisane riječi”, obratila se pjesnikinja Selimi, inače “naše gore list”, jer korijenje vuče iz Gore, a potom je kazivala svoje stihove.
Ona se na kraju zahvalila organizatorima i donatorima njene promocije, sa onim iz Srbije, treće po redu.
Da potsjetimo da su organizatori ove promocije bili; “Konsultativno Vijeće za zajednice pri Uredu predsjednika Kosova“, Avnija Bahtijari isprijed „Savjetodavnog vijeća za zajednice – „Kancelarija predsjednika Kosova“ koja je pružila finansijsku podršku promociji, kao i samu realizaciju na inicijativu Damira Bajramija iz „Udruženja za razvoj i afirmaciju “Vrelo”, te i „Udruženje turskih pisaca“- predsjednik, pjesnik i književnik Agim Rifat, entuzijasta koji okuplja i promoviše pisce iz bošnjačke i goranske zajednice na Kosovu.
Mustafa Balje: “Leptiri po pločnicima”- „Kaldırımlara Konan Kelebekler“
I ustom mahu uslijedila je i druga promocija knjige pjesama “Leptiri po pločnicima”, pjesnika Mustafe Baljea, prevedena na turskom jeziku, pod naslovom „Kaldırımlara Konan Kelebekler“.
Briljantan prijevod na turskom jeziku, ove Baljijeve zbirke pjesama, uradio je poznati kosovski pjesnik i književnik-Agim Rifat Yeşeren.
“Već duže vrijeme, pjesme vrsnog kosovskog pjesnika na bosanskom jeziku, Mustafe Baljea, se objavljuju redovno, skoro u svakom broju u časopisu na turskom jeziku „Kosova Imza“ u prevodu-prepeva na turskom, da bi, eto, na kraju bila krunisana prijevodom u cijelosti i jedna njegova izvrsna zbirka pjesama „Leptiri po pločnicima“, kazao je glavni urednik istoimenog časopisa, pjesnik Agim Rifat, koji je i moderirao promocijom ove knjige u prijevodu pod naslovom „Kaldırımlara Konan Kelebekler“ i izrazio želju da se i druge knjige kosovskih autora sa bosnskog prevedu na turski jezik.
Knjiga „Kaldırımlara Konan Kelebekler“ je, inače, podržana od strane Ministarstva za kulturu omladinu i sport Kosova na troškovima prijevoda.
Da napomenemo i to da je časopis „Kosova Imza“‚ bio porglasio pjesnika Mustafu Baljea „Pjesnikom godine 2016.“.
Pjesnik Mustafa Balje je podvukao da je pjesnik Rifat Agim, predsjednik Udruženja književnika i stvaralaca na turskom jeziku “Imza”, te i urednik časopisa i direktor istoimene izdavačke kuće, “postavio drugi poseban temelj, da je trasirao neki poseban put i dao mogućnost da pjesnici koji nisu iz turske zajednice da svoj umjetnički izraz prikazu preko neke druge izdavačke kuće, ili udruženja”.
“Ono što je posebno važno za ovu knjigu, inpresirala me energija koju posjeduje pjesnik Agim Rifat. Prevoditi knjigu nije jednostavno, to je isto “kao kad obućete sako naopako”. Slušajući sada stihove moje knjige na turskom, a moje poznavanje turskog nije loše, nisam našao nijednu grešku. Ambijentalno se uklapa sa onim što sam htio kazati na svom maternjem jeziku i to mi je posebno drago. Često smo puta bili u kontaktu sa Agimom i razgovarali o tome kako naći neki izraz. Jer je u uvom mom prvijencu “ Leptiri po pločnicima”, naravno, prisutan i moj goranski. Ima nekih izraza kojih je veoma teško prevesti na standardnom bosanskom jeziku, to najbolje zna prof. Sadik Idrizi, jer je on bio moj mentor u toj prvoj knjizi. I hoću da kažem da je bila dobra ta suradnja i ne sumnjam da će ostali prevodi, također, biti dobri”, podvukao je autor knjige “Leptiri po pločnicima”.
Novinar RTK, Žarko Joksimović, je kazao kako prepev Mustafine knjige prelijepo zvuči na turskom jeziku.
“Upravo zbog toga, zavidim svima vama koji ste dio ovog prizrenskog ambijenta i bogati činjenicom da svi govorite ove jezike i razumijete ih”, kazao je Joksimović, a potom se osvrnuo na knjigu pjesama “Nepotreban ambijent”, pjesnjikinje Elme Selimi.
“Jako je bitno da sam osjetio jednu urbanu Goru i to je ono što me posebno raduje. I ta činjenica da ne zaobilazite i te nekakve socijalne teme, pa i političke, jer ste tu zaista na tom polju, kao što ste i sami rekli, jako revolucionarni. I to je ono što se nadam da će probuditi kod mlade generacije, pogotovu među vašom zajednicom, da mnogi tako razmišljaju i da vašim životom i žive”, kazao je Joksimović.
Pored mnogih govornika koji su davali osvrt na ovim dvijema knjigama poezije, diskutovao je i prof. Muljaim Kačka.
“ Mustafa je majstor svog zanata – definitvno i to je pokazao kroz niz zbirki koje je do sada već objavio. Što se tiče Mustafinog pisanja, ono je glačano fino, vidi se da su sve stilske figure dovedene do perfekcije. Sam Mustafin stih je nešto veći od Dizdarevog, a nešto kraći od Kulenovićevog”, kazao je prof. Kačka o onda se osvrnuo na knjigu pjesama “Nepotreban ambijent” autorice Elme Sinani:
“Svo vrijeme mi je prolazila jedna deja kroz sve te nove pjesme koje sam danas prvi put čuo. Postoji jedna književna vrsta koja se zove “proza u trapericama”. Ne postoji poezija u trapericama. Mi definitivno od danas možemo objaviti, napisati da postoji “poezija u trapericama”. Meni su takav utisak ostavile ove vaše, pet-šest, pjesme”, kazao je prof. Kačka i pohvalio njeno pjesničko umjeće.
Raif Kasi
Biografija Elme Selimi
Elma Selimi je rođena 22. aprila 1997. godine u Tutinu. Bila je „Đak generacije“ u Osnovnoj školi „Vuk Karadžić“ u Tutinu, kao i „Učenik generacije“ srednje Medicinske škole u Novom Pazaru, 2016- 2017. Ona je također i pobijednica „Takmičenja u besjedništu“, koje organizira „Kulturni centar“ u Novm Pazaru, 2015. godine, kao i prvakinja na „Festivalu stvaralaštva mladih“ – 2015. godine u konkurenciji besjede. Njena neobjavljena zbirka pjesama, „U senci tvog osmjeha“, zauzela je treće mjesto na konkursu “Desanka Maksimović” u Valjevu- 2014., uz književnu kritiku Dragana Lakićevića. Pjesma „Velike sitnice“ objavljena je u Zborniku „Ćirilica slovo srpskog lica“. Prvenac, „Nepotreban ambijent“, nosi književnu kritiku „Najlepše ljubavne poezije“. Njena poezija je objavljena na portalu „Avlija“, zborniku „Petrovac na Mlavi“, te i u danskom časopisu „Lacuna Mag“ za kulturu i poeziju. Pjesma „Nepotreban ambijent“, ušla je u „Antologiju ljubavne poezije odabranih pjesnika“. U slobodno vrijeme bavi se fotografisanjem. Pjesnikinja Elma Selimi smatra da je „fotografija neizrečena pjesma sa hiljadu riječi“. Od oktobra postaje student medicine i student psihologije na državnim univerzitetima u Srbiji.